專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告
在人們素養(yǎng)不斷提高的今天,報(bào)告的使用成為日常生活的常態(tài),不同的報(bào)告內(nèi)容同樣也是不同的。那么,報(bào)告到底怎么寫才合適呢?以下是小編為大家整理的專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告1
一、實(shí)習(xí)的目的和意義
“化學(xué)工程與工藝專業(yè)”是工科專業(yè),是與實(shí)際生產(chǎn)聯(lián)系緊密的一個(gè)專業(yè)。所以我們?cè)诒究频乃哪甑膶W(xué)習(xí)中,不僅要掌握化工相關(guān)的理論知識(shí),跟要理論聯(lián)系實(shí)踐,逐漸接觸實(shí)際的工業(yè)生產(chǎn)過程,為將來畢業(yè)參加工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。這次的認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)課正是我們面向?qū)嵺`的一地步,讓我們實(shí)地參觀常見機(jī)械,了解電工知識(shí)和技能,了解工件生產(chǎn)的基本流程。
大二的時(shí)候我們已經(jīng)學(xué)習(xí)了《化工導(dǎo)論》和《畫法幾何與工程制圖》這兩門課,對(duì)常見的機(jī)械零件(如內(nèi)外螺紋緊固件、軸、齒輪等)有了一定的了解,但僅僅是停留在書本圖片上的認(rèn)知。此次去材料所的認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí),讓我們對(duì)機(jī)械設(shè)備、機(jī)械零件有了立體的、感性的認(rèn)識(shí)。
認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)的目的是理論聯(lián)系實(shí)際,使課堂的理論教學(xué)與生產(chǎn)實(shí)踐中的機(jī)械設(shè)備密切結(jié)合,使學(xué)生加深理解已學(xué)過的機(jī)械設(shè)計(jì)方面的基本理論知識(shí);在實(shí)習(xí)中初步培養(yǎng)學(xué)生對(duì)機(jī)件和機(jī)械的感性認(rèn)識(shí);增強(qiáng)學(xué)生讀懂復(fù)雜圖紙的能力;為提高學(xué)生的工程設(shè)計(jì)能力,為下一步專業(yè)課程的全面學(xué)習(xí)打下良好基礎(chǔ)。
二、實(shí)習(xí)內(nèi)容簡(jiǎn)述
12月14日,我們來到化院材料科學(xué)研究所,展開了約兩個(gè)小時(shí)的“認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)”課程,王老師是我們此次課程的主講人。中山大學(xué)材料科學(xué)研究所成立于1985年,前身是國內(nèi)第一所abs中試車間。主要研究方向是高分子復(fù)合材料及功能材料的應(yīng)用基礎(chǔ)研究和新材料的開發(fā)研究;固態(tài)變相理論和實(shí)驗(yàn)研究;金屬和陶瓷功能材料研究;高tc超導(dǎo)材料及超微粉末、非晶等新材料制備技術(shù)等。
王老師向我們介紹了金工的三大工種:機(jī)床工、鉗工和電焊工。其中對(duì)機(jī)床工、常用機(jī)床及鉗工做了詳細(xì)的解析,并親自向我們演示了車床的車削過程和鉗工用鋸的方法。我將實(shí)習(xí)筆記結(jié)合網(wǎng)上查找的相關(guān)資料:
1.機(jī)床工
機(jī)床工常用機(jī)床有車床、銑床、刨床、磨床、鉆床等。
我們首先參觀的是車床。車床是主要用車刀對(duì)旋轉(zhuǎn)的工件進(jìn)行車削加工的機(jī)床,主要用于加工軸、盤、套和其他具有回轉(zhuǎn)表面的工件,是機(jī)械制造和修配工廠中使用最廣的一類機(jī)床。主要組成部件有:主軸箱、交換齒輪箱、進(jìn)給箱、溜板箱、刀架、尾架、光杠、絲杠、床身、床腳和冷卻裝置。王老師給我們演示了車床的車削過程,并展示了部分常用車刀。
車床中的一個(gè)重要工具是車刀。車刀是用于車削加工的、具有一個(gè)切削部分的刀具。車刀的工作部分就是產(chǎn)生和處理切屑的部分,包括刀刃、使切屑斷碎或卷攏的結(jié)構(gòu)、排屑或容儲(chǔ)切屑的空間、切削液的通道等結(jié)構(gòu)要素。車刀前面的型式多樣,主要根據(jù)工件材料和刀具材料的性質(zhì)而定。最簡(jiǎn)單的是平面型,正前角的平面型適用于高速鋼車刀和精加工用的硬質(zhì)合金車刀,負(fù)前角的平面型適用于加工高強(qiáng)度鋼和粗切鑄鋼件的硬質(zhì)合金車刀。車刀按用途可分為外圓、臺(tái)肩、端面、切槽、切斷、螺紋和成形車刀等,可用于車螺紋、外沿、平面、退刀槽、內(nèi)圓等。
接下來王老師給我們介紹了銑床(xf6325型)。銑床是用銑刀對(duì)工件進(jìn)行銑削加工的機(jī)床。在銑床上可以加工平面(水平面、垂直面)、溝槽(鍵槽、t形槽、燕尾槽等)、分齒零件(齒輪、花鍵軸、鏈輪乖、螺旋形表面(螺紋、螺旋槽)及各種曲面,還能加工比較復(fù)雜的型面,效率較刨床高,在機(jī)械制造和修理部門得到廣泛應(yīng)用。銑床在工作時(shí),工件裝在工作臺(tái)上或分度頭等附件上,銑刀旋轉(zhuǎn)為主運(yùn)動(dòng),輔以工作臺(tái)或銑頭的進(jìn)給運(yùn)動(dòng),工件即可獲得所需的加工表面。實(shí)習(xí)
接著我們參觀的是b650型的牛頭刨床。刨床是用刨刀對(duì)工件的平面、溝槽或成形表面進(jìn)行刨削的直線運(yùn)動(dòng)機(jī)床。使用刨床加工,刀具較簡(jiǎn)單,技術(shù)含量較低,但生產(chǎn)率較低(加工長而窄的平面除外),因而主要用于單件,小批量生產(chǎn)及機(jī)修車間,在大批量生產(chǎn)中往往被銑床所代替。在刨床上可以刨削水平面、垂直面、斜面、曲面、臺(tái)階面、燕尾形工件、t形槽、v形槽,也可以刨削孔、齒輪和齒條等。我們參觀的牛頭刨床是用來刨削中、小型工件的刨床,工作長度一般不超過lm。
結(jié)束了刨床的介紹,王老師給我們展示了m7120a型磨床。磨床是利用磨具對(duì)工件表面進(jìn)行磨削加工的機(jī)床。磨床進(jìn)行的是精加工。磨床能加工硬度較高的材料,如淬硬鋼、硬質(zhì)合金等;也能加工脆性材料,如玻璃、花崗石。磨床能作高精度和表面粗糙度很小的磨削,如加工鏡面;也能進(jìn)行高效率的磨削,如強(qiáng)力磨削等。我們參觀的m7120a型磨床工作部為電動(dòng)磁鐵和砂輪,用于0.01~0.02mm的鏡面精加工。很遺憾的是,由于磨床的砂輪可能存在裂紋,工作時(shí)有爆裂危險(xiǎn),出于安全考慮老師沒有現(xiàn)場(chǎng)開機(jī)演示。
王老師最后給我們展示的機(jī)床是鉆床(z32k型)。鉆床指主要用鉆頭在工件上加工孔的機(jī)床。通常鉆頭旋轉(zhuǎn)為主運(yùn)動(dòng),鉆頭軸向移動(dòng)為進(jìn)給運(yùn)動(dòng)。鉆床結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,加工精度相對(duì)較低,可鉆通孔、盲孔,更換特殊刀具,可擴(kuò)、锪孔,鉸孔或進(jìn)行攻絲等加工。加工過程中工件不動(dòng),讓刀具移動(dòng),將刀具中心對(duì)正孔中心,并使刀具轉(zhuǎn)動(dòng)(主運(yùn)動(dòng))。
2.鉗工
鉗工常完成精細(xì)裝配,技術(shù)含量較高,號(hào)稱“金工之王”。鉗工作業(yè)主要包括鏨削、銼削、鋸切、劃線、鉆削、鉸削、攻絲和套絲、刮削、研磨、矯正、彎曲和鉚接等。王老師主要向我們展示了鋸、攻絲和攻絲(用于加工內(nèi)螺紋)、絲板(用于加工外螺紋)。雖然隨著工業(yè)現(xiàn)代化,大部分鉗工作業(yè)實(shí)現(xiàn)了機(jī)械化和自動(dòng)化,但在機(jī)械制造過程中鉗工仍是不可或缺的。在某些最精密的.樣板、模具、量具和配合表面(如導(dǎo)軌面和軸瓦等),機(jī)械不能做到如此精細(xì),仍需要依靠鉗工的手藝作精密加工;在單件小批生產(chǎn)、修配工作或缺乏設(shè)備條件的情況下,采用鉗工制造某些零件仍是一種經(jīng)濟(jì)實(shí)用的方法。實(shí)習(xí)
三、實(shí)習(xí)的收獲
雖然我們?cè)僦暗恼n上了解過相關(guān)知識(shí),但畢竟是紙上談兵。這次認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)課程,讓我了解了常用機(jī)床類型,金屬切削加工的過程,對(duì)車刀的結(jié)構(gòu)和形狀、車刀的磨制有課一定的認(rèn)識(shí);了解了鉗工操作的特點(diǎn)和作用,認(rèn)識(shí)了鋸、絲攻和攻絲等基本鉗工操作工具。通過這次認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí),我親眼看到了機(jī)械設(shè)備,親眼看到了機(jī)械零件的加工過程,使我對(duì)機(jī)械設(shè)備、機(jī)械零件有了立體的、感性的認(rèn)識(shí),加深了對(duì)《畫法幾何與工程制圖》課程內(nèi)容的理解和掌握,有利于我今后讀懂復(fù)雜圖紙,有利于提高我的工程設(shè)計(jì)的能力。
四、實(shí)習(xí)所得到的感想
短短不到兩個(gè)小時(shí)的認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí),讓我感覺意猶未盡。這次的認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí),讓我對(duì)我是一名工科學(xué)生有了實(shí)感,讓我懂得了作為一名工科學(xué)生,僅僅是學(xué)好課本知識(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。工科是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的,面向生產(chǎn)面向?qū)嶋H應(yīng)用的一門學(xué)科,我們不僅要掌握理論知識(shí),更要理論聯(lián)系實(shí)踐,真實(shí)地了解實(shí)際的工業(yè)生產(chǎn)過程,才能學(xué)以致用,成為一名合格的工科學(xué)生。
這次的認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)我收獲良多,不僅是知識(shí)上的,更是觀念上的一個(gè)轉(zhuǎn)變過程。遺憾的是認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)課程安排的時(shí)間太短,未能好好地參觀,更沒有實(shí)踐的機(jī)會(huì)。希望以后能有更多這樣參觀實(shí)習(xí),甚至是動(dòng)手實(shí)踐實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)。
專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告2
一、實(shí)習(xí)崗位
我被分配在翻譯協(xié)會(huì)里任職,所以我們就在學(xué)校里拿到了老師發(fā)給我們的翻譯材料。我們的實(shí)習(xí)內(nèi)容是翻譯一書中的幾個(gè)章節(jié),而我的任務(wù)是翻譯此書的第一章的第一篇文章,大約5000字左右的文字。
二、實(shí)習(xí)內(nèi)容
記得那天去領(lǐng)取翻譯任務(wù)時(shí),指導(dǎo)老師拿出一本厚厚的書對(duì)我們說翻譯材料就是這本書中的幾個(gè)章節(jié),每個(gè)人要翻譯大概十五頁。我當(dāng)時(shí)心想這么厚重又是純英文的原著要是讓我們翻譯起來肯定很費(fèi)力。其他幾個(gè)同學(xué)也表現(xiàn)出幾分憂慮的形色。老師自然是看出了我們的焦慮,語重心長地對(duì)我們說道這本關(guān)于文化概念的原著翻譯起來是有點(diǎn)費(fèi)勁,其中不乏晦澀難懂的單詞、長句甚至段落。但是大家要記住首先要擺正好心態(tài),不能因?yàn)橐患潞茈y就不去做或者馬馬虎虎地了事,要做就要努力做到最好,翻譯也是一樣。其次,這本書的每個(gè)章節(jié)前會(huì)有一篇關(guān)于那章的中文概述,可以供大家大概地了解一下要翻譯的作品的基本內(nèi)容。然后的話,就是針對(duì)翻譯過程中可能遇到的困難大家該如何處理的問題。這個(gè)解決方法有很多種,但是老師建議大家可以把自己要翻譯的部分拿出來和其他人一起探討,交流,通過這種討論的方式,我相信大家從中會(huì)學(xué)到很多東西。另外,遇上不懂的也可以到老師這里來,老師幾乎每天都在辦公室里,隨時(shí)歡迎大家的到來!崩蠋煹倪@段話可以說給我們每個(gè)人都打上了一針鎮(zhèn)定劑埃回到寢室后,我迫不及待地瀏覽了一下我的翻譯材料,看到密密麻麻的英文單詞,還是有種望而生畏的感覺。在接下來的時(shí)間里,我首先是把要翻譯的十五頁從頭到尾一共看了三遍,這才勉強(qiáng)了解了英文原著的大概內(nèi)容,但總有些似懂非懂模模糊糊的概念縈繞在腦海里。而后,我就從頭開始投入了我的翻譯工作中。先是把不認(rèn)識(shí)的單詞全都挑出來,查清楚他們的含義,然后再根據(jù)上下文推斷出生詞的準(zhǔn)確含義,就這樣先查單詞再推斷其在文中準(zhǔn)確的含義最后翻譯句子,繞來繞去,僅僅翻譯第一段就花費(fèi)了我一個(gè)上午的時(shí)間,要知道第一段可是只有七八個(gè)句子而已。所以不得不感慨自己的速度比蝸牛還慢呀。雖然翻完后,看到自己的成果
有種從所未有的成就感和自豪感,但是我也嚴(yán)重地意識(shí)到自己的效率實(shí)在是太低了。因此我就改變了策略---先按英文內(nèi)容把文章分成了幾個(gè)大的.段落,再把一個(gè)大段落里的生詞全找出來,查清其含義后通通寫在一個(gè)生詞本上,這樣既積累了單詞,又放方便查找;最后就一次翻譯一個(gè)大段落。這樣顯然比之前輕松了好多,效率也提高了。但是還是會(huì)有徘徊糾結(jié)的時(shí)候。偶爾遇到一個(gè)怎么也理不清的長句,思維就僵持在半空中,怎么也跳不出母語的語言框架及規(guī)則。這個(gè)時(shí)候就只能請(qǐng)教電腦大師了。但是有時(shí)這位大師翻譯出來的漢語會(huì)讓你讀起來哭笑不得,這時(shí)只能干想著信雅達(dá)的標(biāo)準(zhǔn),忍痛割愛地舍信雅求其達(dá)了。
然而在翻譯的過程中我遇到的難題不僅僅是復(fù)雜長句,還有諸如一些特殊名詞以及一些國外名著中的片段的翻譯問題。對(duì)于一些我從未見過的人名,我只能到詞典里搜索一下,所幸地是絕大多數(shù)都能搜得到。那時(shí)我就想可能是我自己孤陋寡聞,連這些著名作家和知名語言學(xué)家都沒聽說過,以后可要長點(diǎn)記性了,多多留意一下外國名人作家了。而當(dāng)我遇到名著中的選段時(shí),我則毫不猶豫的參考了比較權(quán)威的譯作。因?yàn)槲抑肋@些名著的譯本有很多,而再要我去翻譯,可能會(huì)翻譯得一塌糊涂,那樣不僅會(huì)褻瀆了原著而且可能會(huì)誤導(dǎo)別人,所以我就索性不譯了,而是把名家的經(jīng)典譯作摘抄下來放至我的譯作了。這個(gè)時(shí)候問題就來了,既然是別人的譯作,那么把它放在我的作品里面,是否應(yīng)該寫個(gè)注釋說明澄清一下譯者的身份呢?如果不注明,那么這是不是等于剽竊?還有,對(duì)于原著中的注釋,作為譯者,是否應(yīng)該把注釋也翻譯成漢語呢?另外,在翻譯的過程中也許會(huì)碰到這樣一種情況:有些英語單詞在漢語里找不到相對(duì)等的詞語,要是湊合用一個(gè)相關(guān)聯(lián)的中文詞語代替就會(huì)有點(diǎn)四不像的味道,而如果保留其英語形式,讀者還容易理解一些。
三、實(shí)習(xí)總結(jié)
最后,通過這次英譯中的翻譯實(shí)習(xí),我深刻地感受到了三點(diǎn):第一,心態(tài)很重要,不浮不躁方能順利完成實(shí)習(xí)任務(wù)。但是到了大四,大家的目標(biāo)都已經(jīng)很明確,考研的就整天泡自習(xí)室;找工作的就帶著簡(jiǎn)歷四處奔波,能夠抽出時(shí)間靜心地對(duì)待實(shí)習(xí)的人少之又少。但是無論你管或不管,實(shí)習(xí)任務(wù)還是在那里不增不減。這時(shí)你就得合適地安排時(shí)間,心平氣和地對(duì)待它,才能輕輕松松地早日完成。第二,翻譯是一門藝術(shù),一篇好的譯作可以算作是一件精美絕倫的藝術(shù)品。同樣,要想使譯作達(dá)到要求,關(guān)鍵是在于平時(shí)的積累。僅靠臨時(shí)抱佛腳的惡補(bǔ)翻譯技巧是差強(qiáng)人意的,希望一步登天更是癡心妄想的。第三,對(duì)母語的掌握程度對(duì)其他語言的翻譯起著至關(guān)重要的作用。無論是對(duì)母語語言結(jié)構(gòu)及其語言特點(diǎn)的了解,還是對(duì)母語中的一些常識(shí)和俗語的掌握程度,都能在譯作中得到展現(xiàn)。在此次英譯中的過程中,我不得不作出深刻的反剩因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)自己除了英語閱讀理解水平低之外,對(duì)母語的掌握程度以及運(yùn)用也很有限。好在亡羊補(bǔ)牢,為時(shí)未晚。在接下來的時(shí)間里,我一定要多多閱讀一些中外名著,培養(yǎng)勤于思考的習(xí)慣以及對(duì)母語和英語的語言敏感度。
【專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告】相關(guān)文章:
【薦】專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告01-29
【熱門】專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告01-22
專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告【薦】01-23
專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告【推薦】01-25
學(xué)生專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告11-19
紡織專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告02-24
數(shù)控專業(yè)的實(shí)習(xí)報(bào)告08-25